POST-EDITING
MTPE: Artificial intelligence meets authentic expertise.
In our increasingly interconnected world, the volumes of text that need to be translated into an array of languages continue to grow exponentially. Machine translation promises a temptingly cheap and quick fix. However, reliable quality can only be achieved with the aid of a knowledgeable human language expert to review and revise the raw output.
Nor is machine translation the right choice for every type of text. LINGUA LEGIS offers the following services to meet your different translation needs:
For a basic understanding of the gist of the original.
A qualified language professional edits the raw machine translation output for comprehensibility, ensuring that no relevant information has been omitted. Any inappropriate content is edited and sentences are restructured in the case of incorrect or unclear meaning. The target language content is primarily for internal use only.
For a terminologically sound and linguistically appropriate translation.
A qualified language professional extensively edits the raw machine translation output. If requested, we can incorporate customer-specific terminology in the post-editing process. The result is orthographically, grammatically, syntactically and semantically correct target language content comparable to a product obtained by human translation.
Maximum linguistic and lexical precision for specialised and sensitive documents.
The translation is performed by a qualified language professional and proofread against the source text by a second translator. The result is a linguistically and terminologically impeccable translation of the source text into the target language.
Raw machine translation output is not "fit for consumption":
- LOOKS CAN BE DECEIVING
- CONSISTENCY COUNTS!
- LOOKING AT THE BIG PICTURE
- THE “TELEPHONE EFFECT”

INTERESTED IN MACHINE TRANSLATION?
We can help you assess whether machine translation post-editing (MTPE) is the right solution for your requirements, and which option might work best for you.
DO YOU HAVE HIGHLY SPECIALISED DOCUMENTS OR TEXTS REQUIRING LINGUISTIC CREATIVITY?
LINGUA LEGIS is your trusted partner for professional human translations for all your translation needs:
We can help you side-step common machine translation pitfalls!