Верность принципам — главное условие высококачественного перевода

Контроль как ключевой принцип

Каждый заказанный вами перевод компания LINGUA LEGIS выполнит с максимальной отдачей, в полной мере используя собственное ноу-хау. В итоге вы получаете первоклассный выверенный перевод. Для достижения столь высоких результатов мы не только полагаемся на наших экспертов и передовые технологии, но и применяем традиционную сверку переводов на основе двойного контроля, которая, ввиду ужесточающихся временных и финансовых ограничений в переводческой области, к сожалению, уже не является само собой разумеющимся этапом технологического процесса перевода.

Каждый заказ сверяет – методом прямого сравнения исходного и переводного документа – другой переводчик, имеющий такую же квалификацию, как и его коллега, выполнивший перевод. Редактирование мы поручаем только специализированным переводчикам, многоязычным юристам или экспертам по финансам, являющимся носителями целевого языка.

От принципа перевода на родной язык мы отступаем только в редких случаях, обусловленных спецификой содержания.

Точность во всем как ключевой принцип

Профессионализм, надёжность, чёткость договорённостей и точность сроков — таковы непременные условия и основа нашей работы при выполнении порученного вами задания. В рамках управления проектами мы координируем бизнес-процессы таким образом, чтобы они в полной мере соответствовали вашим потребностям, а вы с самого начала были проинформированы о затратах, связанных с выполнением задания.

Мы отдаём себе отчёт в том, что в текущей деятельности компаний-заказчиков иногда могут происходить внештатные ситуации, когда приоритетность задач неожиданно меняется. В большинстве случаев мы готовы оперативно и гибко отреагировать на меняющиеся обстоятельства.

Высочайший уровень организации документооборота обеспечивает эффективное управление и профессиональную редактуру объёмных многоязычных документов различных авторов и «изменяющихся документов».