The technological edge
LINGUA LEGIS uses the latest computer-assisted translation (CAT) tools to produce top-quality, consistently worded translations. These tools allow us to work more efficiently, optimise processes and – much to our clients' satisfaction – help to keep translation costs down. They also increase the speed and quality of our work.
In addition, we use client-specific terminology databases and translation memories to ensure consistent terminology and style. At your request we can integrate your databases or terminology guidelines into our systems or prepare alignments to make use of existing bilingual texts.
The aim is to produce translations that are 100% accurate and reflect our clients' terminology, stylistic preferences and corporate identity.
At LINGUA LEGIS we handle documents in the following file formats:
- Microsoft Word (*.doc; *.docx; *.rtf; *.htm)
- Microsoft Excel (*.xls; *.xlsx)
- Microsoft PowerPoint (*.ppt; *.pptx)
- OpenDocument (*.odt; *.ott; *.odm; *.ods; *.ots)
- Adobe InDesign (*.idml)
- Adobe FrameMaker (*.mif)
- QuarkXPress (*.xtg; *.tag)
- Adobe Acrobat (*.pdf)
Other file formats are available on request.